Duración:09:43 Vistos:9835 veces
Descripción:Einhverjir fengu hland fyrir hjartað þegar þessi bútur var sýndur í Innliti/Útliti á Skjá Einum í vikunni. Hægt er að sjá þáttinn í heild sinni á skjarinn.is.
--
Frétt tekin af vísi.is.
Vandlátir valda ólgu
„Við vissum að það yrðu viðbrögð við þessu en okkur datt ekki í hug að þau yrðu svona sterk," segir Þórunn Högnadóttir, einn umsjónarmanna lífstílsþáttarins Innlit/útlit sem sýndur er á Skjá einum.
Símalínur stöðvarinnar loguðu í gær þegar heilmargir hringdu lýstu heilmargir megnri óánægju með innslag í þættinum á þriðjudagskvöld. Þar var í máli og myndum sagt frá endurbótum fjölmiðlamannsins Ásgeirs Kolbeinssonar á íbúð við Bárugranda sem hann festi nýverið kaup á.
Arnar Gauti, einn umsjónarmanna þáttarins, ræddi við Ásgeir fyrir og eftir breytingar. Báðir hafa þeir vandlátan smekk og er skemmst frá að segja að fyrir breytingar féll íbúðin hvorugum í geð. Kölluðu eldhús- og baðinnréttingarnar fram sérstaklega sterkar tilfinningar hjá tvímenningunum, eins og ítrekuð notkun orðanna „ógeðslegt" og „viðbjóður" ber vitni um.
Þá kom fram að Ásgeiri þætti „mjög gott" að fara í bað en gat þó ekki hugsað sér að leggjast í baðkarið sem fylgdi íbúðinni sökum velgju. Að sögn Ásgeirs tók þó steininn úr þegar vinur hans, Jómbi að nafni, sá rimlagardínur sem fylgdu íbúðinni og seldi upp.
Þórunn segir að margir hafi hringt í sig og kvartað yfir sterkum lýsingarorðum Ásgeirs og Arnars á innréttingum, sem í augum leikmanns virtust ósköp venjulegar. „Smekkur manna er misjafn og það hefði kannski verið hægt að orða þetta öðruvísi. En svona tala strákarnir bara saman, þetta eru þeirra karakterar," segir hún en bætir við að eftir á að hyggja hafi þeir ef til vill gengið of langt. „Við pródúsentinn og klipparinn vorum á báðum áttum fyrir þáttinn og hugsuðum með okkur að kannski væri þetta fullgróft. Við klipptum þetta hins vegar til og ákváðum að senda þetta í loftið.
Okkur óraði hins vegar ekki fyrir afleiðingunum."
Þórunn býst við að að brugðist verði við athugasemdum sem þættinum hafa borist. „Hvernig sem það verður. Það hafa svo margir hringt að við verðum að gera eitthvað."
http://www.visir.is/apps/pbcs.dll/article?AID=/ 20061102/LIFID01/ 111020064/1120/LIFID99
Duración:07:09 Vistos:250 veces
Descripción:INNLIT ÚTLIT, Skjár 1, Television, Interview by Valgerður Matthíasdóttir; Reykjavik, Iceland, April 23, 2002.
Duración:05:15 Vistos:315 veces
Descripción:This is my favorite part of the song so I decided to do a compilation of all the versions I could found, so enjoy :D
It's hard for me to pick a favorite, but I think the ones I like the best are the Catalan, Icelandic and Hebrew.
Hurray for crappy intros!
*Thanks to ForeignDisney for the greek and Turkish versions! :D*
LYRICS (help? please?)---
Bulgarian:
Cantonese:
Catalan: No pots jutjar si no saps de què parles.
Ei, quiet, no m'espantes.
No penso donar-me, no penso rendir-me, jo no!
Czech:
Danish: Lad hver at tro det er enden på legen.
Du får kamp til stregen.
Tro mig når jeg siger at jeg aldrig vil gi' efter.
Dutch: Jij bindt me vast met je sterkste touwen.
Jij kunt mij niet houden.
Niemand kan me remmen, niemand zal me temmen, nee nooit.
English: Don't judge a thing until you know what's inside it
Don't push me, I'll fight it.
Never gonna give in, never gonna give it up no.
Finnish: Ei pidä vangita vapauden lasta.
Sen sä huomaat vasta.
Vapautta, vapautta, vapautta kaipaan.
Flemish: Bindt me vast met je sterkste touwen.
Jij kunt mij niet houden.
Niemand kan me remmen, niemand zal me temmen, nee nooit.
French: Me jugez pas vous qui ne me connaissez pas.
Je suis libre et sans loi.
Jamais je le sais, jamais je n'abandonnerai, non.
German: Nie ist's so wie wir es doch gern hätten.
Wer wagt, kann sich retten.
Ich geb niemals auf niemals gebe ich mich auf, nie!
Greek:
Hebrew: Al tishpetu bli ladaat madua.
Al taeetsu bee hacol yadua.
Leolam lo avater lo echana lahem lo.
Hungarian: Nem tudod mit teszel amikor döntesz.
Csak várj még hogy győzhess.
Sose törik be a sose törik be a vadló.
Icelandic: Mundu að útlit er ekkert að marka.
Ólið mig og ég sparka.
Ég mun ekki gefast, ég mun ekki gefast upp, nei.
Italian: Non giudicar tu non devi insinuare.
Con me non giocare.
No che non mi arrendo e non mi arrenderò mai no.
Japanese:
Mandarin:
Norwegian: Prøv å forstå før du tror at du ser det
Stol på meg, jeg vet det.
Jeg vil ikke si det, Jeg vil ikke gi det opp nå.
Polish:Nie wiecie co w moim sercu się kryje.
Chce żyć i przeżyję.
Nigdy nie ulegnę, nigdy nie ulegnę wam, nie.
BR Portuguese: Não vá pensar que eu estou acabado.
É bom ter cuidado.
Não vou desistir, eu não pretendo desistir, não.
EU Portuguese:Não vou jurar que não posso ser bruto.
Nao dá, é que eu luto.
Deixar de lutar e nunca nunca desistir, não.
Russian:Пусть у меня нет своей былой прыти.
Хей! Вы! Не тяните.
Все равно не сдамся, никогда не сдамся я вам.
EU Spanish: No vas a entrar donde no te han llamado.
No estoy atrapado.
No voy a dejarme, no voy a rendirme, yo no.
MX Spanish: Nunca nadie me va a dominar.
Yo voy a pelear.
No me rendiré, nunca yo me rendiré, no.
Swedish: Släck ingen eld om du glömmer bort glöden.
Jag tar strid till döden.
Kommer aldrig ge mig, aldrig någonsin ger jag upp, nu.
Turkish: